Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Envers et contre tout / Version créole

Publié le par le breton noir




9--appel.jpg

Le Précheur Martinique, l'abolition, photographie Christine Le Moigne-Simonis


Abodavwa

tousa yo té ja sipòté

déparfwa lavi-la té ka sanm

on dousinans

jiskont tan pou adan on batzyé

yo té oubliyé chenn-mizè a-yo

é pou té pwan tout lodorans défasé

a on jaden kréyol

té ka fè-yo sonjé

Lafrik.

Menmjan noubliyans

lè lannuit

jistikont douvan siren

avan pon sé sakré mal chyen-la

té sòti adan kaz a mèt-la

paré pou pwan kouskouri

oubliyé

krapodin é fèrman-féros

èvè fwèt-la ka tayé

asi do-zépol a-yo.

Rivé oubliyé jis hèlman anmwé

a on nèg-mawon yo woupongné

Lè  yo ka koupé jaré a-y.

 

 

José Le Moigne

Traduction Hector Poullet

 

 

Commenter cet article

José Le Moigne 23/02/2010 11:38


je dois dire que moi-même j'ai un gros problème avec la nouvelle graphie du créole qui ne correspond en rien à celui que parlait mes parents. Alors, moi qui ne pratique jamais !
amitiés
José 


Célina 23/02/2010 04:03


J'ai honte !!! Je n'ai  pas tout compris ce qui est écrit
Mais j'ai reçu les sons, les images, les émotions
Mèci en chay !!!!
Célina


José Le Moigne 23/02/2010 00:46


Hector Poulet est un grand créoliste et un bon poète. Tu peux le retrouver sur le site potomitan


kinzy 22/02/2010 21:55


la version créole est pas mal
bravo le traducteur .